Dr. Öğr. Üyesi ASLI SELCEN ASLAN


İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ, MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK

İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler

Metrikler

Yayın

16

Atıf (TrDizin)

1

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Sobiad)

5

H-İndeks (Sobiad)

2

Atıf (Diğer Toplam)

1

Proje

1

Açık Erişim

3

Eğitim Bilgileri

2010 - 2015

2010 - 2015

Doktora

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye

2008 - 2010

2008 - 2010

Yüksek Lisans

Yaşar Üniversitesi, Türkiye

2002 - 2007

2002 - 2007

Lisans

İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi, Türkiye

Yaptığı Tezler

2015

2015

Doktora

İşlev Odaklı Yaklaşımlar Çerçevesinde Avrupa Birliği Mevzuatı Çeviri Projesi

İstanbul Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü

2010

2010

Yüksek Lisans

A CRITICAL ANALYSIS ON THE TRANSLATIONS OF THE SHORT STORIES THE CASK OF AMONTILLADO AND THE FALL OF THE HOUSE OF USHER BY EDGAR ALLAN POE

Yaşar Üniversitesi

Yabancı Diller

Fransızca

İngilizce

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Akademik Unvanlar / Görevler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Dr. Öğr. Üyesi

Manisa Celal Bayar Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Ve Tercümanlık

2016 - 2018

2016 - 2018

Yrd. Doç. Dr.

Yaşar Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi

2015 - 2016

2015 - 2016

Öğretim Görevlisi Dr.

Yaşar Üniversitesi

2010 - 2015

2010 - 2015

Öğretim Görevlisi

Yaşar Üniversitesi

2008 - 2010

2008 - 2010

Araştırma Görevlisi

Yaşar Üniversitesi

Yönetimsel Görevler

2016 - 2018

2016 - 2018

Bölüm Başkanı

Yaşar Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü

Verdiği Dersler

Yüksek Lisans

Yüksek Lisans

MUİ 5034 ÇEVİRİ KURAMLARI II

Lisans

Lisans

Çeviribilim Semineri II

Uluslararası Kurum ve Kuruluşlarda Çeviri

Çeviriye Giriş

Çeviri Projesi II

ING 3204 Special Topics in English Literature II

ETIT 465 Uluslararası Kuruluşlarda Çeviri

ETIT 315 Çeviri Kuramları

ETIT428 Çeviri Eleştirisi I

ETIT 424 Çeviri Projesi

ETIT 426 Yazılı Çeviri Çalışmaları II

ETIT 141 Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi I

ETIT 142 Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi II

ETIT 465 Uluslararası Kurum ve Kuruluşlarda Çeviri

ETIT 238 Ekonomi Metinleri Çevirisi

ULUSLARARASI KURULUŞLARDA ÇEVİRİ

YAZILI ÇEVİRİYE GİRİŞ I

ÇEVİRİ AMAÇLI METİN ÇÖZÜMLEMESİ I

ÇEVİRİ KURAMLARI

DİL VE KÜLTÜR EDİNCİ II

YAZILI ÇEVİRİYE GİRİŞ II

ÇEVİRİ AMAÇLI METİN ÇÖZÜMLEMESİ II

AB METİNLERİ ÇEVİRİSİ

SÖZLÜ ÇEVİRİYE GİRİŞ

Özetleyerek Çeviri

Çeviri Eleştirisi I

Çeviri Eleştirisi II

Yazılı Çeviri Çalışmaları II

Yazılı Çeviri Çalışmaları I

Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II

Ardıl Çeviri II

Çeviriye Giriş II

Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I

Yazın Çevirisi I

Çeviriye Giriş I

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2024

2024

Uzmanlık alanı derslerinde terim çalışması: Çeviri eğitimindeki rolü ve geleceği

SELCEN ASLAN A.

2nd International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies (BAIBU-ICASTIS 2024), Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, (Özet Bildiri)

2023

2023

Çeviri Kuramları Dersinde Çeviribilimsel Kavramların Somut Örneklerle Açıklanmasına Yönelik Bir Uygulama Örneği

SELCEN ASLAN A.

3rd International Congress of Language and Translation Studies, Konya, Türkiye, 2 Aralık - 03 Kasım 2023, (Özet Bildiri)

2022

2022

ÇAMÇ Dersinde Öğrenci Algısının Ödevler Üzerinden Görünürlüğü

ÖNCÜ YILMAZ T., SELCEN ASLAN A.

Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi (BAİBU- ICASTIS), Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, (Özet Bildiri)

2019

2019

Çeviribilim Dergilerinin Profilleri ve Bilimsel Dergi Yayıncılığı

AKDAĞ A. I., YILDIZ M., Tülek R. G., DENİSSOVA N., SELCEN ASLAN A.

Türkiye’de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı, Türkiye, 18 Ekim 2019, ss.18-19, (Özet Bildiri)

2019

2019

Çeviribilim Alanında Yayın Performansına İlişkin Beklentiler ve Mevcut Koşullar: Türkiye Özelinde Bir Durum Değerlendirmesi

SELCEN ASLAN A., ÖNCÜ YILMAZ T.

Türkiye’de Çeviribilim AraştırmalarınınYayın Sorunları Çalıştayı, Türkiye, 18 Ekim 2019, (Özet Bildiri)

Kitaplar

2021

2021

Çeviribilim Dergilerinin Profilleri ve Bilimsel Dergi Yayıncılığı

AKDAĞ A. I., YILDIZ M., TÜLEK R. G., DENİSSOVA N., SELCEN ASLAN A.

Çeviribilimde Araştırma ve Yayın Sorunları, Ayşe Nihal Akbulut, Oktay Eser, Editör, Pegem Akademi Yayıncılık, Ankara, ss.45-68, 2021

2021

2021

Çeviribilim Alanında Yayın Performansına İlişkin Beklentiler ve Mevcut Koşullar: Türkiye Özelinde bir Durum Değerlendirmesi

SELCEN ASLAN A., ÖNCÜ YILMAZ T.

Çeviribilimde Araştırma ve Yayın Sorunları, Ayşe Nihal AKBULUT ve Oktay ESER, Editör, Pegem Akademi Yayıncılık, ss.72-105, 2021

2019

2019

İşbölümüne Dayalı ve Öğrenci Odaklı Bir Çeviri Projesi Hikayesi

SELCEN ASLAN A.

Çevirmen Öyküleri: Bir Özbetimleme Çalışması, Çoban Fadime, Editör, Gece Akademi, Ankara, ss.23-33, 2019

Desteklenen Projeler